かたかなかな?

やはりゴシック体の仮名には、いろいろと問題あるような気がします。どんどんいきます。


中古屋さんの広告にて。「アフター」ケアを「致します」とのこと。アフタが一致しているわけではなさそう。


とある企画展のちらしで、剥製(はくせい)の解説。「タカヘ」という鳥がいるそうです(→飛べない鳥「タカヘ」)。鷹へ向かって何かするわけではなさそう。


雑誌にて。「パティスリー花」というケーキ屋さん。「一花(いちはな)」というお好み焼き屋さんではなさそう。


これも同じ雑誌。こちらは「とんかつ一幸」。さすがに「とんかつー!」とか叫んでるわけではなさそう。


デパートのセールにて。「BeBe」という子供服のブランド(→BeBe)。んでもって、服の幼児語が「べべ」(→大辞林 第二版「べべ」)。


パン屋さん。「九カドー」。九つの力を持った「九力堂」かと思った。思うなよ。


とある駅前の自転車置場の看板。「ボックスーノ」ってお前はフランス人か。「一ノ割(いちのわり)」という駅です。


最後は電柱広告。「丸二ホテル」の「二」は、漢字か片仮名かわからないのだけど、実はどっちでも実用上はまったく問題なかったり。

それはそれで、なんかすごい。